Tuesday, April 24, 2018

Hot News: 66 Haiku Selected for Butterfly Dream, Volume IV

My Dear Friends:
 
I'm pleased to announce the following haiku selected for Butterfly Dream: 66 Selected English-Chinese Bilingual Haiku, Volume Four. The anthology is scheduled to be published in early July. Each poet whose haiku is included in the anthology will receive a copy of  its e-book edition.

Please post to all appropriate venues. Your time and help would be greatly appreciated. And look forward to reading your haiku (see 2018 haiku anthology submission guidelines)

Happy Reading!

Chen-ou


Selected Haiku

 
windswept landscape ...
the thud of peat
on his coffin

FourXFour Poetry Journal, 14, Autumn 2015

Marion Clarke
 

evening rain
the sound of solitude
creeping in

Wild Plum, 2:2, Fall/Winter 2016

Angelo B. Ancheta
 

spring thaw
shards of sunlight
shatter the pond

Shamrock, 30, February 2015

Rachel Sutcliffe
 

silence at her end ...
the cord around my finger
coiling uncoiling

Blithe Spirit, 25:4,November 2015

Shrikaanth Krishnamurthy
 

cloud watching --
the drift of an eagle
earth watching

paper wasp, 17:2, Autumn 2011

Jan Dobb

Mardi Gras
behind one mask
another

NeverEnding Story, March 26, 2017

Rebecca Drouilhet

a nightingale
trills in the fog
fractured moonlight

A Hundred Gourds, 4:2, March 2015

Jo Balistreri

boatload of refugees --
the wind playing with a doll
on the shore

Third Prize, 2016 European Haiku Prize

Lavana Kray

spring afternoon
the paperbark sheds
layers of light

Daily Haiga, March 3, 2016

Jane Williams
 

waiting room
a patch of sunlight
wears out the chairs

Jane Reichhold

a boy’s drum
moves the dragon’s feet
New Year’s Day

The Heron's Nest, 18:1, March 2016

Tom Sacramona

unsure
of the way ahead
fly on the window

Modern Haiku, 45:2, Summer 2014

Gregory Longenecker

freezing rain
my umbrella outstretched
over mother’s grave      

Wah, 1:3, Autumn/Winter 2014

Gregory Skala 


to find a river
free from memory
curving into dusk

still 3: two, 1998

ai li

thunder and apple blossoms
her naked presence in the orchard grass

Ink Sweat & Tears, June 5, 2009

Larry Kimmel

the sheen
of her pearl earring
summer moon

The Heron’s Nest, 16:3, September 2014

Susan Constable

autumn dawn --
sheepdogs bark the fog
off the sun

The Heron's Nest, 17:3, September 2015

Marietta Jane McGregor

supper for one
a bare branch taps
at the window

Cattails, April 2014

Bob Lucky

pebbles in the tide
my regrets lose
their rough edges

tinywords, 15:2, September 18, 2015

Joan Prefontaine

road rage
a fly’s frantic buzzing
on the windscreen

FreeXpresSion, August 2016

Martha Magenta

pumpkins
stacked in a pyramid
postcard from home town
  
Second Place, 2015 Pumpkin Festival

Neal Whitman

the answer is yes no yes breaking waves

Touchstone Individual Poem Award, 2015

Robert Epstein

new year saké ...
the gradual dimming
of your flaws

First Prize, Shiki Monthly Kukai, January 2014

Roberta Beary

the dog star --
feeling the bite
of winter wind

Short Stuff, January 2004

Deborah P Kolodji

a song from home --
another pinch of spice
into the stir fry

Chrysanthemum, 18, October 2015

Samantha Sirimanne Hyde

rain done
orange maple leaves
in breaking light

October Winner,  2009 Snapshot Press Haiku Calendar Contest

Marshall Hryciuk

long summer
the whiskey glass full
of midnights

The Heron's Nest, 16:4, December 2014

Tom Drescher

half moon
netted by black branches ...
his white lie

NeverEnding Story, June 29, 2017

Pat Tompkins

eating around
the avocado pit
I hold the moon

NeverEnding Story, September 8, 2017

Terry Ann Carter

cello moon
son's first Christmas card
from prison

Waco WordFest Anthology, 2016

Jan Benson

cloudless sky
a pelican’s pouch
full of light

Editor's Choice, The Heron’s Nest, 18:2, June 2016

Debbie Strange
 
rocky ledge
a wolf with the moon
in its mouth

Third Place, 7th International Haiku Competition, 2015

Debbie Strange


this wild life
the touch of rain
on my face

NeverEnding Story, December 29, 2017

Marianne Paul

day of the dead
i find myself grieving
the living

Winner, The Haiku Calendar Competition 2016

Anna Maris

at the edge
of the milky way
a kitten's purr

World Haiku Review, June 2015

Polona Oblak

autumn morning
sequins sparkle
on the girls’ hijabs     

Chrysanthemum, 1, April 2007

Barry George

only so far
onto the beach
tracks of a wheelchair

tinywords, 15:1, March 6 2015

Michael Dylan Welch

starry night
reeds bow
in a loon's wake

Biding Time: Selected Poems 2001-2013, 2013

H. Gene Murtha

petroglyphs  o n l y  t h e  w  i  n  d    

A Hundred Gourds, 4:1 December 2014

Helga Stania

neap tide
the old fisherman harvests
moon crystals

First Place, European Quarterly Kukai, Winter 2014

Cynthia Rowe

a wasp
caught between window and screen --
the paths we take

NeverEnding Story,  June 18, 2017

Adelaide B. Shaw

house clearance
room by room by room
my mother disappears

Blithe Spirit, 26:1, March 2016

Alan Summers

news the war to end all wars rolling

Bones, 5, November 2014

Helen Buckingham

last notes
drifting skyward
night of stars

NeverEnding Story, June 28, 2017

Elizabeth Nicholls

motorbike rider
po-potato-potato
kick-starts summer

NeverEnding Story,  July 2, 2017

David McMurray

rising with the sun
the scent of sugarcane
steeped in dew

A Hundred Gourds, 2:3, June 2013

Sheila Bello

Yukon hike
water sloshes to the beat
of the bear bell

DailyHaiku, Cycle 18,  Fall 2014/Winter 2015

Kjmunro

army of sunflowers
again peace becomes
war somewhere

Third Prize, 2016 Kusamakura Haiku Competition

Dietmar Tauchner

breaking off an icicle
         the taste of metal
                   and my childhood

NeverEnding Story, November 27, 2017

Sylvia Forges-Ryan

fireflies in the field
the on-off
of desire

Modern Haiku, 47:3, Fall 2016

Munira Judith Avinger

pine needle path --
ordinary words
layered just so

Second Place, 2015 HPNC International Haiku Competition

Julie Warther

holding the warmth
of the afternoon sun
dandelion ridge

Second Place, 2011 Jack Stamm Award

Jo McInerney

ultrasound scan
I rearrange
my dreams

Third Place, 2015 Peggy Willis Lyles Haiku Awards

Sonam Chhoki

refugee child --
folding and unfolding
his paper boat

First Prize, 2017 Sharpening the Green Pencil Haiku Contest

Stella Pierides

graveyard shift
the leftover radish
tumbles in the lunch box

Editors' Choice, The Heron's Nest, 17:3, September 2015

Elmedin Kadric

passing clouds before gale --
we stick to our own
opinions

WHA Haiga Contest, April 2014

Goda V. Bendoraitiene

nightfall
the wind in the curtain
the curtain in the wind        

Second Place, Shiki Kukai, November 2015

Simon Hanson

unfaithful husband
weeding the garden
non-stop

First Place, 2017 Mainichi Haiku Contest

Pamela A. Babusci

afternoon stillness
at first a shadow
and then the butterfly

Mystic Illuminations, 3, 2016

Ben Moeller-Gaa

crows spiral
in a double helix --
battlefield smoke

Windfall, 4, 2016

Marilyn Humbert
 

moonlit grass
and black shapes of cattle
a distant flute

The Heron's Nest, 12:4, December, 2010

Angelee Deodhar

waterfall
without the rush
of words

Modern Haiku, 47:3, Autumn 2016 

Deb Koen

where words fail pines along the cliff's edge

Kokako, 22, 2015

Elliot Nicely

old pond
      oil slick rainbows
          slip in

tinywords, 15:2, 2016

Lorin Ford

my grandfather’s face
we try to read
between the lines

The Heron’s Nest, 18:1, March 2016

Debbi Antebi

coldest night
the hard stare
of her nipples

Chrysanthemum, 22, Fall 2017

LeRoy Gormam

One Man's Maple Moon: White Rose Tanka by Brian Zimmer

English Original

the white rose
unpetals
at my touch
even death's perfection
fleeting

Take Five: Best Contemporary Tanka, 4, 2013

Brian Zimmer


Chinese Translation (Traditional)

在我的觸碰之下
一朵白玫瑰的花瓣
紛紛飄落
甚至死亡的完美
稍縱即逝

Chinese Translation (Simplified)

在我的触碰之下
一朵白玫瑰的花瓣
纷纷飘落
甚至死亡的完美
稍纵即逝 


Bio Sketch

Brian Zimmer wrote from the banks of the Mississippi River in St. Louis, Missouri. His work had appeared in various international print and online journals. He took inspiration from a variety of sources, including the ancient Japanese poetic-diary (utanikki) and free-form, poetic "essay" (zuihitsu).

Monday, April 23, 2018

Butterfly Dream: Garland Haiku by Pravat Kumar Padhy

English Original

gene splicing
I rearrange flowers
of the garland

The Heron’s Nest, 18:3, September 2016

Pravat Kumar Padhy


Chinese Translation (Traditional)

基因剪接
我重新安排花環
的鮮花

Chinese Translation (Simplified)

基因剪接
我重新安排花环
的鲜花


Bio Sketch

Born in India, poems widely published and anthologized. Works referred in Spectrum History of Indian Literature in English, Alienation in Contemporary Indian English Poetry etc. Poems awarded high acclamations by Writer’s Guild of India and Editors’ Choice awards. Pravat Kumar Padhy's Japanese short form of poetry appeared in many international journals and anthologies. Songs of Love: A celebration is his third collection of verse by Writers Workshop, Calcutta. Featured in The Dance of the Peacock: An Anthology of English Poetry from India, to be published by Hidden Brook Press, Canada, 2014

Sunday, April 22, 2018

Butterfly Dream: Lifeline Haiku by Larry Kimmel

English Original

e x t e n d i n g  my lifeline with a scalpel

bottle rockets, 37, 2017

Larry Kimmel


Chinese Translation (Traditional)

用手術刀 延  長 我的生命線

Chinese Translation (Simplified)

用手术刀 延  长 我的生命线


Bio Sketch

Larry Kimmel was born in Johnstown, Pennsylvania.  He lives quietly in the hills of western Massachusetts.  His most recent books are shards and dust and outer edges. The Piercing Blue of Sirius: Selected Poems 1968 - 2008 is free to read online.

Saturday, April 21, 2018

One Man's Maple Moon: History Book Tanka by Lesley Anne Swanson

English Original

overdue fines
for a history book
the biography
of a tyrant
written in today’s headlines

Lesley Anne Swanson


Chinese Translation (Traditional)

支付一本歷史書
的逾期罰款
一位暴君
的個人傳記
以今日頭條新聞的形式出現

Chinese Translation (Simplified)

支付一本历史书
的逾期罚款
一位暴君
的个人传记
以今日头条新闻的形式出现 


Bio Sketch

Lesley Anne Swanson has lived in Northern California, the Southwest, and the Pacific Northwest, but now calls Pennsylvania home.  Always a wordsmith, she discovered tanka in 2011 and has been enthralled ever since.

Butterfly Dream: Lighthouse Haiku by Julia Guzmán

English Original

winter fog ...
the light of a lighthouse
fading in the sea

The Heron's Nest, 17:4, December 2015

Julia Guzmán


Chinese Translation (Traditional)

冬霧 ...
一座燈塔的燈光
在海中消失

Chinese Translation (Simplified)

冬雾...
一座灯塔的灯光
在海中消失


Bio Sketch

Julia Guzmán, from Córdoba, Argentina. is a haiku researcher and writer and  translator who is interested in photography and in sumié. She won the First Prize for the collection of haiku in the International Haiku Contest and  a Honorable Mention in The Bashô Festival. She works at the haiku gazette, Hojas en la Acera,  Paseos.net and El Rincón del Haiku.org.

Friday, April 20, 2018

A Room of My Own: Ice Pellets and Harsh Words Tanka

ice pellets
bouncing off my head
this April day
like that winter night
she threw harsh words at me

Note: The poem above could be read as a prequel to the following tanka:

closed in
on herself once again ...
dinnertime filled
with the sound of chopsticks
and April snowflakes

Joint First Prize, 8th International Tanka Festival, 2016

Chen-ou Liu

(Judge`s Comment:  A simple rendering of solitude, silence, and tranquility. We are not told why this persona seeks to separate herself from others, we only know that she has done this before. We are free to attribute reasons based on our own experiences. Quiet is apparent in two details. The sound of chopsticks would usually goes unnoticed, something our brains ignore because unimportant. Line 4 brings the sound to our mind's ear, and our imagination perforce sets it in an otherwise silent background. As to falling snow, its acoustic presence is one of muffling other sounds. Beyond sound, however, when snowflakes appear in the poem they place the persona at a window, on the inside, looking out-­with all the emotional interpretations that might imply. "April" says springtime, but "snowflakes," winter. We are invited to fill in our own take on the dual nature of this symbolism. Meanwhile, there are no sounds of sadness--no tears, no sighs. As such, there is a certain calm conveyed by the whole)

Thursday, April 19, 2018

Butterfly Dream: Spring Breeze Haiku by Michael Henry Lee

English Original

spring breeze
the wind chimes play
catch and release

Cattails, September 2016

Michael Henry Lee


Chinese Translation (Traditional)

一陣春風
一組風鈴在玩
捉放遊戲

Chinese Translation (Simplified)

一阵春风
一组风铃在玩
捉放游戏


Bio Sketch

Michael Henry Lee  lives in St. Augustine Florida with his wife, rescue cat, and several bonsai trees. His work has appeared in numerous print and on line journals including: Heron's Nest, Frogpond, Modern Haiku, and A Hundred Gourds among others. His second book, Against the Grain, received Honorable Mention in the 2013 Mildred Kanterman Book Awards.

One Man's Maple Moon: Wild Flowers Tanka by A A Marcoff

English Original

to pass quietly
from one world
to the next
gathering wild flowers
in my mind

Blithe Spirit, 29:4, 2010

A A Marcoff


Chinese Translation (Traditional)

安靜地
從一個世界過渡
到另一個世界
在我腦海裡
採集一束野花

Chinese Translation (Simplified)

安静地
从一个世界过渡
到另一个世界
在我脑海里
采集一束野花


Bio Sketch

A A Marcoff is an Anglo-Russian poet who was born in Iran and has lived in Africa, Iran, France and Japan, where he taught at a high school in Tokyo. He has settled in England and lives near the beautiful River Mole.

(Editor's Note: This is the last tanka accepted for consideration for inclusion in One Man's Maple Moon Anthology, IV, and the tanka selected for the anthology will be announced in mid May)

Wednesday, April 18, 2018

Butterfly Dream: Vertical Shadows Haiku by Eric A. Lohman

English Original

winter fog --
in the oncoming headlights
vertical shadows

Eric A. Lohman


Chinese Translation (Traditional)

冬霧 --
在迎面而來的大燈照射中
垂直的陰影

Chinese Translation (Simplified)

冬雾 --
在迎面而来的大灯照射中
垂直的阴影 


Bio Sketch

Eric A. Lohman is from Powder Springs, GA . He is a psychiatric social worker, composer and poet. He works in the emergency department of a large urban medical center, evaluating and assisting the homeless, the chemically dependent and the chronically mentally ill. Much of his poetry reflects his response to and efforts to cope with that reality.

Tuesday, April 17, 2018

One Man's Maple Moon: White Lilies Tanka by Susan Constable

English Original

white lilies
opening in the water …
on the bridge
a man stands alone,
scattering ashes

GUSTS, 22, Fall/Winter 2015

Susan Constable


Chinese Translation (Traditional)

在河水中
白色百合花盛開 ...
在橋上
有一人獨自
潑撒骨灰

Chinese Translation (Simplified)

在河水中
白色百合花盛开...
在桥上
有一人独自
泼撒骨灰


Bio Sketch

Susan Constable’s haiku and tanka appear in numerous journals and anthologies. Her tanka collection, The Eternity of Waves, was one of the winning entries in the eChapbook Awards for 2012. As well as being the tanka editor of A Hundred Gourds from 2012-2016, she’s co-edited two anthologies and has judged haiku and senryu contests. 

Monday, April 16, 2018

Butterfly Dream: Paupers' Cemetery Haiku by Sharon Rhutasel-Jones

English Original

paupers' cemetery
only the clouds
come and go

Modern Haiku, 48:1, Winter/Spring 2017

Sharon Rhutasel-Jones


Chinese Translation (Traditional)

貧民窟墓園
只有雲彩
來來去去

Chinese Translation (Simplified)

贫民窟墓园
只有云彩
来来去去


Bio Sketch 

Sharon Rhutasel-Jones is the author of Living by Ear: a Memoir of a Wayward Teacher and The Teacher Who Learned from Cats which she wrote after retiring from teaching for 52 years.  She lives with her husband and two cats in the village of Los Ranchos, New Mexico.

Butterfly Dream: Darkness Haiku by Dave Read

English Original

darkness ...
her name slips
into it

Acorn, 37, Fall 2016

Dave Read


Chinese Translation (Traditional)

一片黑暗 ...
她的名字
滑進去了

Chinese Translation (Simplified)

一片黑暗...
她的名字
滑进去了


Bio Sketch

Dave Read is a Canadian poet living in Calgary.  He writes short poems with an emphasis on the Japanese genres of haiku, senryu, tanka, and haibun.  His work has been published in many journals, including dust devils: The Red Moon Anthology of English-Language Haiku 2016.  You can visit his blog, davereadpoetry.blogspot.ca.

Sunday, April 15, 2018

A Room Of My Own: Barbed-Wire Fence Tanka

raindrops dripping
off a barbed-wire fence
town people walk past
as if nothing happened
on the other side

Note: The poem above could be read as a prequel to the following tanka:

raindrops dripping
off the chain-link fence
a child migrant
stares into the sky
as if someone were coming

Tanka Society of America Members’ Anthology, 2017

Chen-ou Liu

Saturday, April 14, 2018

Butterfly Dream: Ceasefire Haiku by Arvinder Kaur

English Original

ceasefire --
a soldier comes home
wrapped in moonlight

Honorable Mention, 2015 Mainichi Haiku Contest

Arvinder Kaur


Chinese Translation (Traditional)

休戰 --
沐浴在月光之下
一名士兵返鄉

Chinese Translation (Simplified)

休战 --
沐浴在月光之下
一名士兵返乡


Bio Sketch

Arvinder Kaur, an author, translator and poet, has retired as Principal of Govt College Mohali, India.She has served as an Associate Professor in English Literature and Media Studies in PGGCG -11,Chandigarh,India and other Govt Colleges for nearly 35 years. Her published work includes two books of haiku, Nimolian ( Punjabi Haiku ) and  dandelion seeds, and one book of translation Amrita and Imroz (In the Times of Love and Longing). Her haiku have been published in various international journals. She lives in Chandigarh, India with her family.